首 页
机构设置
时政要闻
国际交流
学术交流
学术研究
 
通知:“世界文明之旅”文化活动月之“走近法国”活动日程安排
发布时间: 2014-04-21
 

Université des Études internationales de Shanghai

 

上海外国语大学“世界文明之旅”文化活动月

暨庆祝中法建交50周年系列活动

Mois culturel de SISU : «Voyage à travers les civilisations du monde »

Activités pour célébrer le 50e anniversaire des relations diplomatiques sino-françaises

 

走近法国

REFLETS DE FRANCE

两种文化 共同繁荣

DEUX CULTURES ET UN ENRICHISSEMENT MUTUEL

从东方明珠到埃菲尔铁塔

DE LA PERLE DE L’ORIENT A LA TOUR EIFFEL

 

主办

党委宣传部

图书馆

法语系

对外合作交流处

团委 学生联合会

 

Co-organisateurs

Office de communication, Comité du PCC pour SISU

Bibliothèque

Faculté de français

Bureau des coopérations et échanges internationaux

Comité de la Ligue des jeunes communistes pour SISU

Fédération des étudiants de SISU

 

鸣谢

法国南部 朗格多克-鲁西荣大区之家

 

Patronage

Maison de la Région Languedoc-Roussillon à Shanghai

 

 

 

【文化展览】

EXPOSITIONS CULTURELLES

蓝田美玉:馆藏珍本展

图书是人类关于历史文化的记忆积淀,是植根于每个人生命深处的情结,是人文思想的精华。人类文明的脚步随着历史的进程日臻成熟,传承下来的记忆总让人惊叹和感动。

本展取名蓝田美玉,美玉虽深藏山间,烟雾缭绕,但只要有心人去寻找,终将有所收获。本展分多个子专题,展示上海外国语大学图书馆部分馆藏珍本:法国古弹词;《小王子》的初版以及中日珍稀译本;民国时期的法国文学史;外宣主力外文出版社出版的各个时代的图书;早期法国对中国关注的出版物;法语系自编教材;法语系教师成果展;巴尔扎克的藏书和对巴尔扎克的翻译;馆藏图书的利用等。

祝您在这条历史的长河中,自由地享受书籍带来的厚重、宁静与智慧,愿此次珍本展激活我们原本就蕴藏在心中的阅读情怀!

« Jade de Lantian » : les livres rares de la bibliothèque de SISU

Les livres accumulent les souvenirs que l’homme garde de son histoire et de sa culture, véhiculent les complexes sentimentaux enracinés dans la vie de chacun et transcrivent l’essence de l’esprit humain. La civilisation humaine consolide sans cesse ses pas en avant dans le cours de l’histoire et transmet des souvenirs toujours plus surprenants, plus émouvants.

L’exposition est baptisée « Jade de Lantian », d’après l’un des types de jade des plus rares et précieux de la Chine, découverts à Lantian, province de Shaanxi, pour figurer la morale que l’on peut atteindre tout objectif avec une ferme volonté, comme on tient à découvrir une pièce de jade précieux, fût-elle cachée dans une montagne lointaine, au fond des brumes.L’exposition est divisée en plusieurs sections, présentant aux yeux du public une partie des fonds francophones de la bibliothèque de SISU : chantefables ; « Petit prince » d’édition princeps et ses premières versions en chinois et en japonais ; « Littérature française » de l’ancienne République de Chine ; publications de toutes les époques de la Maison d’Editions en Langues étrangères (Wai Wen Chu Ban She), principal éditeur chinois dans le domaine des communications vers l’étranger ; publications anciennes de la France concernant la Chine ; manuels rédigés par la Faculté de français de SISU ; publications des professeurs de français ; oeuvres d’Honoré de Balzac et traductions ; outils de recherche de la bibliothèque ; etc.

Nous vous souhaitons une agréable visite sur ce fleuve historique, en pleine immersion dans la sérénité et l’atmosphère somptueuse et savante créées par les livres étalés. Nous souhaitons également que cette exposition puisse ressusciter le désir de lire chez chacun d’entre nous.

时间:20144月—6

地点:松江校区图文信息中心一楼大厅

 

全景法国:影像文化展

本展共分三个部分:激情澎湃的法兰西,缤纷浪漫的共和国,开拓创新的五十年。

在【激情澎湃的法兰西】板块中,我们将带您回顾文艺复兴以来法国历史,向您展示一个思想自由、热情似火、胸襟开放的法国。

在【缤纷浪漫的共和国】板块里,我们汇集当今法国人文地理和社会生活的图片,为您呈现一幅五彩斑斓、梦幻迷人的异域风情画。

在【开拓创新的五十年】板块内,我们将为您展示二战后中法正式与非正式的交往过程以及建交以来的艰辛与成就,使您了解到中法关系是东西方文明和谐相处、大国之间互利共赢的典范。

走近法国,让我们漫步塞纳河畔,望一望埃菲尔铁塔的侧影,听一听圣母院的钟声,闻一闻薰衣草的芳香,浏览这浪漫国度的全景。

Panorama de France : la culture française en images

L’exposition est composée de trois parties : « Une histoire impétueuse », « Un pays exotique et romantique » « Les relations sino-françaises pendant 50 ans ».

Dans le volet « Une histoire impétueuse », nous allons vous emmener dans l’histoire de la France depuis la Renaissance et vous présenter un peuple qui s’impose par la liberté de pensée, la passion sentimentale et l’ouverture d’esprit.

Dans le volet « Un pays exotique et romantique », nous avons réuni de nombreuses images sur la géograhie humaine et la vie sociale de la France d’aujourd’hui pour vous présenter un pays de rêve, séduisant par ses vues exotiques multicolores.

Dans le volet « Les relations sino-françaises pendant 50 ans », nous vous présenterons les échanges officiels et non officiels entre la Chine et la France depuis la Seconde Guerre mondiale, ainsi que le chemin que les deux pays ont parcouru depuis l’établissement des relations diplomatiques, jalonné d’exploits et d’épreuves. Vous y trouverez un modèle d’entente harmonieuse entre les civilisations de l’Orient et de l’Occident, de bénéfice réciproque et gain partagé entre les pays puissants.

Venons en France, pour faire une balade sur les quais de la Seine, apercevoir la silhouette de la Tour Eiffel, écouter les sons des cloches de Notre-Dame, sentir l’odeur de la lavande et connaître ce pays romantique dans tous ses aspects.

时间:20144月—6

地点:松江校区图文信息中心一楼大厅

 

印象派大师 莫奈特展

Le maître de l’impressionnisme - Claude Monet

时间:20144月—5

地点:黄浦区淮海中路300K11艺术空间

 

【讲座报告】

CONFÉRENCES

主题:从东方明珠到埃菲尔铁塔

主讲人:郑若麟(法国问题专家,原《文汇报》驻巴黎首席记者)

时间:34日(周二)18:00

地点:松江校区图文信息中心西厅

 

主题:从旧制度到新世界

主讲人:李宏图(复旦大学历史系教授、博士生导师)

时间:410日(周四)18:00

地点:松江校区教育会堂第一报告厅

 

主题:日光倾城 美酒倾心

主办:法国南部 朗格多克-鲁西荣大区之家

葡萄酒基础知识与品鉴

主讲人:潘丽莎Manager de Filière agroalimentaire

法国南部文化

主讲人:李轶Manager de Filière tourisme

关于邦菲斯酒庄

主讲人:Vignobles BONFILS

时间:422日(周二)11:00-12:00

地点:松江校区图文信息中心T220

 

主题: 中法关系五十年

主讲人:肖云上(上海外国语大学法语系主任)

时间:55日(周一)18:00

地点:松江校区图文信息中心T220

 

主题:东方与西方,12世纪十字军时期的地缘战略、政治和军事问题

East and West, Relationship and War during the Crusades time | Orient-Occident, Les enjeux géostratégiques, politiques et militaires au cours du XIIe siècle

主讲人:Boris LOPATINSKY(上海外国语大学法语系外籍专家、巴黎第四大学拜占庭研究所副研究员)

时间:514日(周三)18:00* 以英语讲授

地点:松江校区图文信息中心T220

提要:La question du Proche-Orient trouve une partie de ses réponses par l’observation et l’étude des faits historiques. Si, nous ne pouvons nier une cristallisation des institutions, ainsi que de la situation générale à la période ottomane, le XIIe et le XIIIe siècle ouvrent une toute autre perspective, qui semble se superposer à la situation contemporaine. La conférence a pour but de démontrer, par la méthode de l’École des Annales, qu’on ne saurait, dans ce cas, baser ses seules analyses au travers de la seule histoire immédiate, mais que bien au contraire, une approche sur l’histoire longue est plus appropriée et plus pertinente.

 

主题:法国电影新导演创作30年回眸

主讲人:盛柏(上海戏剧学院)

时间:519日(周一)18:00

地点:松江校区图文信息中心T220

 

主题:从法国文学看法国人的特性

主讲人:钱培鑫(上海外国语大学法语系教授)

时间:526日(周一)18:00

地点:松江校区图文信息中心T220

 

【学术研讨】

SÉMINAIRES

 

语言文化视角下的管理学与法语语言文化研究跨学科教育合作 中法双边研讨会

时间:424日(周四)

地点:虹口校区会议中心第二报告厅

 

中法建交50周年及中法关系未来走向研讨会

时间:59日(周五)

地点:虹口校区会议中心凯旋厅(法国厅)

 

全国法语博士生培养论坛及全国法语博士生学术论坛

时间:523-25日(周五至周日)

 

【电影展映】

FILMS

 

现当代世界上的电影,能一贯保持本民族性情与风格的,恐怕首推法国电影莫属。法国电影在其丰厚的历史底蕴的滋养下,充分展现了它自身的性情与品味,有着其独到的成色与格调。经典中对人性不留痕迹、一针见血的揭示;喜剧中放浪而不粗俗、风情盎然却又有别于东方情调;争斗中放浪不羁中蕴含着深刻的凝重……这其中的各番滋味还留待您自己细细品味,敬请关注法国电影展映活动。

 

Parmi les films de tous les pays de notre époque, les films français seraient les plus remarquables parmi tous ceux qui ont pu conserver sans interruption un caractère et un style autochtones. Nourris par un riche héritage historique, les films français font preuve d’une humeur et d’un goût propres à eux, se distinguent par une teinte et un ton uniques : Les classiques révèlent sans empreinte et sans merci la nature de l’homme ; les comédies font fi des convenaces sans tomber dans la vulgarité, séduisent le public par toutes ses coquetteries peu communes à l’esprit oriental ; d’autres font le récit des rivalités toutes franches chargées de signification profonde... Nous vous laissons les déguster à votre aise et vous prions de suivre nos renseignements sur la programmation de films français.

 

排片表

Entre les murs 《墙壁之间》 422日)

Changement d''''adresse 《地址变更》 424日)

Welcome 《欢迎》 428日)

L''''heure d''''été 《夏日时光》 515日)

Tommy 《假小子》 522日)

8 femmes 《八美图》 529日)

 

放映地点:松江校区图文信息中心T220

 

【艺术演出】

SPECTACLES

 

上海歌剧院《卡门》« Carmen » Opéra de Shanghai

时间:520日(周二)18:00

地点:松江校区教育会堂大礼堂

 

上海大学生莫里哀戏剧节

时间:523日(周五)13:00

地点:松江校区图文信息中心东厅

 

艺术课堂

主题: 我在巴黎学音乐——我的法国留学生涯

主讲人:施恒(男中音歌唱家、上海音乐学院教师)

时间:513日(周二)18:00

地点:松江校区教育会堂第一报告厅

 

春夏交响季(上海外国语大学西乐团演出)

 

古典钢琴专场音乐会

时间:56日(周二)18:00

地点:松江校区图文信息中心西厅

 

户外草地音乐会

时间:514日(周三)16:30

地点:松江校区2.5高地(二教楼与三教楼之间大草坪)

 

室内乐专场音乐会

时间:527日(周一)18:00

地点:松江校区图文信息中心西厅

 

【文化体验】

ACTIVITÉS CULTURELLES

 

通过面向法语专业学生开展的“法国文学(诗歌)朗诵会”和“法国文化知识竞赛”、面向全校非法语专业学生开展的“citywalk行走上海之探寻法国文化地图”和“你好 ,巴黎——法国文化主题游园会”四项活动版块,多层次、多角度地对法国文学、艺术、电影、美食、建筑等不同文化侧面进行展示,以文化体验、游园会、知识竞赛的方式带领全校学生走近法国。

 

法国文学(诗歌)朗诵会

时间:328日(周五)10:00

地点:松江校区图文信息中心T220

 

法国文化知识竞赛

时间:58日(周四)18:00

地点:松江校区图文信息中心T220

 

citywalk行走上海之探寻法国文化地图

时间:426日(周六)

地点:上海市区

 

你好!巴黎——法国文化主题游园会

时间:57日(周三)

地点:松江校区师生活动中心喷水池广场

 

【歌曲联谊】

GALA DE CHANSONS

 

中外学生歌曲联谊会

Gala de chansons des étudiants universitaires chinois et étrangers

通过中国学生演唱外文歌曲(以法语、英语为主),外国留学生演唱中文歌曲等一系列活泼轻松的赛制创造一个展示中外学生歌唱青春的平台,以激发青年人学习外国语言的热情、增进不同文化背景的大学生之间的交流,推动中外文化之间的进一步交流。

时间:530日(周五)13:00

地点:松江校区教育会堂大礼堂

 

 

***本节目单活动日程可能有所变动,请以上海外国语大学校园门户网站(www.shisu.edu.cn)、官方微博( @上海外国语大学 )、官方微信公众平台(服务号:SISUers|订阅号:sisu1949)和校园电子屏发布的最新信息为准。

 

(翻译:王文新;Traduction: Wang WX